УРОК 29
Часть 4
Рассказы:
Автор, название:
4. Мопассан "Пышка"
Генерал
- ошеломлённый - поражением, привыкшей побеждать армии
Прусский офицер
- доброжелательный - выражал сочувствие Франции
Путешественники (местные коммерсанты)
- продуманные - беглецы из Руана, у них дела в Гавра, люди одного склада
Человек с фонарем
- доброжелательный - предложил сесть в дилижанс , укрыться от снега
Луазо
- хитрый продавец - продавал плохое вино сельским лавочникам по очень низкой цене
- весельчак - рассказывал шутки веселые и плоские
Жена Луазо
- бухгалтер - представляла элемент точности и порядка в торговле
- высокомерная - грубая, оставалась все такой же не любезной
Карре-Ламадон, фабрикант
- высокопочтенный - офицер ордена, член ген. совета, вождь аппозиции.
- мудреный - здравые рассуждения крестьянки, заставили задуматься о бессмысленной утрате "рук", которые можно применить в промышленности.
Жена Карре-Ламадон
- избалованная - служила отрадой офицеров, утопая в мехах с сокрушением оглядывала убогую внут. экипажа
Граф Юбер де Бревиль
- величественный - старинная и знатная фамилия Нормандии. Член Ген. совета
- психолог - не без руда успокоил Пышку, всякое искреннее убеждение достойно уважения
Графиня
- грамотный распорядитель - лучше всех умела принимать гостей
- солидарная - проявила симпатию к сохранившей достоинство Пышке
- добродетельная - поделилась грелкой когда увидела. как Пышка дрожит от холода
Монахиня слабенькая
- фанатик - искушенная всепоглощающей верой
Демократ Корнюде
- дармоед и алкаш - 20 лет проедает и пропивает отцовское наследство в кабаках
- самовлюбленный - презрительное превосходство
- патриот - помогал рыть окопы для своей армии
Пышка(Элизабет Руссе)
- молоденькая обжора - весьма привлекательная и заплывшая жиром
- павшая женщина - дама легкого поведения
- смелая - набросилась на солдата чтобы его придушить
- сохранившая достоинство - не поддалась низким потребностям демократа Карнюде, гостиница была полна немецких офицеров.
Немецкий офицер
- надменный и строгий - вел себя строго и высокомерно по отношению к побежденной стороне , граждан Франции
Хозяин гостиницы Фоланви
- услужливый - был посыльным немецкого офицера
- испуганный, переживающий - то и дело останавливал жену чтобы та не болтала лишнего про врагов.
Супруга Фоланви
- ненавидящая - немцев, ее сыновья служили в армии
- миролюбивая - она против убийства, кто бы ни был человек по национальности
Старая церковная крыса
- наделенный мудростью - война не приносить ничего хорошего по обе стороны враждующих
Немецкий офицер, комендант
- брезгующий - являющий собой образец неприкрытой грубости, солдата -победителя
- самодовольный - причину отказа в выезде , объяснил своим нехотением и точка.
- похотливый - хотел близости Пышки.
Мораль:
Высокомерное лицемерие высшего общества сотворившая гнусность, и рядом не стояло с добродетелью павшей женщины.